Senecio
    
SENECIO

Direttore
Emilio Piccolo



Non si tratta di conservare il passato, ma di realizzare le sue speranze
Horkheimer-Adorno, Dialettica dell'illuminismo


Schede biobibliografiche dei collaboratori



Antonio Briamonte


   Antonio Briamonte è nato a Matera nel 1944. All'Università Ca' Foscari di Venezia, Facoltà di Lingue e letterature straniere, dal 1974 si occupa di Lingua e letteratura francese e di Storia, teoria e pratica della traduzione. Ha ricoperto, per alcuni anni, anche l'incarico di Lingua francese presso la Facoltà di Economia. Ha insegnato, prima, due anni in Francia, alla fine degli anni '60; poi, per alcuni anni, in Germania all'Università di Heidelberg (presso la Fachgruppe Angewandte Sprachwissenschaft, Dolmetscher-Institut) e, per qualche semestre, contemporaneamente, a Darmstadt (Dipartimento di Letterature comparate). Soggiorni di lavoro e di studio, più o meno lunghi, in vari Paesi europei: Francia, Irlanda, Germania ... Estonia. Corsi, conferenze, partecipazione a congressi, collaborazioni giornalistiche. Per tre semestri ha insegnato presso l'Università nazionale somala, a Mogadiscio: su vari aspetti di quel soggiorno, su ricerche (traduzione di poesia della tradizione orale) e su esperienze maturate in loco, ha scritto serie di articoli per giornali e riviste. Qualche riferimento: Saggio di Bibliografia sui problemi storici, teorici e pratici della Traduzione, Napoli, Edizioni Libreria Sapere, 1984; "La Maniere de bien traduire d'une langue en aultre di Etienne Dolet", Annali di Ca' Foscari XXI, 1-2, 1982. Un'edizione più recente con la traduzione del testo di Dolet si trova in Testo a fronte, 25, 2001; "Autotraduzione", Lingua e letteratura, 2, 1984; "Un caso clinico e l'adaptation di Albert Camus" in AA.VV., Dino Buzzati: la lingua, le lingue, Milano, Mondadori, 1994; "Bianciardi traduttore e traduttore dal francese" in AA.VV., Carte su carte di ribaltatura. Luciano Bianciardi traduttore, Firenze, Giunti, 2000; "Traduzione - Blaise Cendrars, Les Pâques à New York" in Les Mots de la Tribu. Für Gerhard Goebel, hrgg. von Th. Amos et al., Tübingen, Stauffenburg Verl., "Festschriften", 2000. Su poesia orale somala e traduzioni vedi In forma di parole VII, 4, 1986 e n.s. I, 3, 1990.


Per contattare la
DIREZIONE


Indice
Saggi, enigmi apophoreta
L'antico on line
Classici latini e greci

Rivisitazioni manipolazioni

La fonoteca
di Senecio
Schede
dei collaboratori
Recensioni, note extravaganze
La biblioteca
di Senecio


In collaborazione con
VICO ACITILLO- POETRY WAVE